vendredi 11 avril 2008

Poésie des corons.



Les textes qui suivent sont de Jules MOUSSERON(le poète mineur).
Je les ai extraits de « Autour des terris »; « Mœurs et coutumes du Pays Minier »
(Poésies patoisantes) daté de 1928!


Le premier texte est étonnant aujourd'hui; il faut bien penser qu'il a été écrit au moment où les Houillères du Nord de la France faisait vivre une grande quantité de mineurs.

Les Terris d'Ostrevant

L'Oatrevant,viell' tierr' franque' et l' pus fertil' des tierres,
Donnée in réoompinse à nos chefs les pus forts,
A vu des 'lutt's terrip's d'où l'unité première
D' la" Franc' dévot sortir au prix d'sanglants efforts,

Mais, ,durant des longs siècl's, ses bell's plain's si prospères
Ont répandu la vi' dûss' qu'in donnot la mort.
Ch'tot l’guernÏer d'abodance ed' la Flandr’ toue intière:
Par cars et par batiaux s'inl'vot'nt ses moissons d:or;

Un autr' trésor dormot sous chell' tierr' vénérée.
Un jour, l’homme creusa l' sol, l’ carbon cangea l' contée
Et donna la richess' sous ses noirs pavillons,

A ch’t’heure, près des mués d’blé formés d’blondés javelles,
Les terris, comm’ d’ autr’s mués, gigantesques mamelles,
Drêch’nt leus point’s in offrande à nos biaux ciels wallons.

Le deuxième montre bien le cœur énorme des gens de bien piètre condition qui savent ce que misère veut dire.

Tableau de rue

Un homm' vêtu d' viell's loqu's sans nom,
Vieux mendiant à l' limit' dernière,
Est là, fonflissaut su s' bâton,
Courbé sous l' fardiau d' ses misères.

Eun' pauv' veuv' r'vient d’ toucher s’ pinsion,
- Modiqu' somm' ; moins qu’sin nécessaire -
C’ bonn' viell' femm', frappée d’compassion,
Met vingt sous dins l' main du pépère.

Et all' dit in s' sauvant viv'mint:
«Faut point qu'i voch' mes pauv's vêt'mints:
I r'fus'rot mes sous, craint' dé m' nuire.

Mais i n' m'a point vu', l' pauver vieux,
Tell'mint qu'il est ployé in deux:
Core heureus'mint! ... si in peut dire....

Ce troisième parle des séquelles de la première guerre mondiale et de cette jeunesse qui fut non scolarisée; il reste néanmoins une volonté de sourire.

Un gamin d'après guerre
Pour Léon Bocquet

La Guerr' maudite a mis l' mond' sens su d'sous.
AIl' a cangé' la vie et tout s' d'aIlache.'
D' gins raisonnap's, alle a fait des d'mi-fous
Et s'mé l' pathiau dins eun' masse ed' ménaches.

ln s' sintira longtemps d' ses résultats, .
Nous aut's surtout, in région libérée.
Permettez-m'in d' vous in citer un cas
Qui s'a passé par chi, dins not'contrée.

Un tiot gamin ed' treize à quatorze ans,
Qui n' savot point cor ni Iir' ni écrire
Parc' quê s' maman l'avot laissé tout l' temps
Vabonder, sans busier à l'instruire, -

S' mère aIl' voulot Ii fair' faire s' communion.
l n' connaissot pas un mot d' catéchime,
Un jour pourtant, l' bonn' femme invo' s' garchon
A confess', comm' si ch'étot pou la frime

V'là l' pauvre infant. dins l' noir confessionnal,
D' peur i-a ses g'noux qui buqu'tent su l' bois'rie,
Et quand in li-ouvre el trapp' du tribunal,
El malheureux i-est saisi t'qu'à l' vessie.

Monsieur l' vicaire i Ii dit d' commincher.
Mais l' tiot gamin rest' muet', l'air tout bête
Il n arnifell', soupire in s' grattant l' nez:
« Commencez donc-! qué l' curé Ii répète.

- Pou commincher, qu'est-c. qu'i faut die, Monsieur ?
- N' dit's pas Mom;ieur, d'abord! Dites: « Mon père » ;
- Commint, mon pèr' ! qu’i berdoul1 elpauv’ fieu,
- Vous' veulez ' rire ed' mi, Monsieur l’Vicaire ?

- Non, mon ami, allons, dépêchons-nous:
. - Dit's bien: «Mon pèr' » . . . D'avanc'ej vous excuse
- Mon pèr'! Mon pèr'! bé, vous m'estoquez tout!
- Mais oui, voyons, dit's: «Mon pèr', je m'accuse... »

- Oui, oùi, j' comprinds, mais j' sus tell'mint saisi...
- Pour dir', « Mon père» ? Ai-j' donc l'air si sévère ?
- Ch' est drôle ! Eh bin, vous êts ém' père, ainsi ?
- Oui, mon enfant,. ici je suis vot' père.

- Bin, in v'là eun'! j' n'ai pourtant pas rêvé ?
- Ah 1 ch'est vous m'pèr' ! qué l' bon Dieu vous bénisse!
Quê j' sus contint d' vous avoir artrouvé 1
M' mère ll' cache après vous d' pus l'Armistice !

Le quatrième texte est plus léger.


Politesse ed’ nouvel an

Ch'étot l' jour deI nouvelle année.
Au matin, malgré l' fort' gelée,
Malgré l'.coin du feu qu' j'ai si quier,
Dins m'gardin, tout seu, j' perdos l'air.

,
Jé m'prom'nos in çhuchénant m' pipe,
Quand j'aperchos m' visin, l' grand Ph'lippe,
Qui s' dém'not dins s' parc ed' porions
Pou n' d'avoir à mettre au bouillon.

L' grand Ph'lipp', déjà d"un certain âche,
Ch't' un bon visin; mais, - ch'est dommache ! –
Il est sourd, sourd comm' trent'-six pots!
I n'intind non pus qu'un caillau. .

El pauvre homm', réVillé à peine,
Piochot avecun pic à l' veine
Dins s' parc ed' porions ingéles.
I tapot comme un sourd qu'il est.

J' li crie pa d'sus deI palissate:
« Eh ! bin, quéqu' vous it's, comarate ?
Il a cor bin gélé ch' matin. »
Li m' répond: « A vous parell'mint!»

Le cinquième "poème" montre que l'on peut s'amuser sans bourse délier.


Les bouchons révélateurs.


A.Henri Guillaume.

A Cafougnette, el ninoche,
J'ai d'mandé pourquoi i m'tot
Des bouchons d' Champagn' dins s' poche,
A chaqu' fos qu'il in trouvot:

-« Bé, qu'i répond Cafougnette,
Comm' min yisin, Cahuant,
Est jaloux et malhonnête,
Jé m' moque ed' Ii d' timps - in temps.

Et ces bouchorls pleins d' dorures,
Tous les lundis, au matin,
J' les mets su m' bac à z-ordures...
Puis, d'Ion, j'observ' min visin.

Cha l' fait bisquer, cha l' démonte!
I dit in crachant s' n'amer:
« Ch' pouilleux-là, qu'mint qu'i fait s' compte ?
I-a cor bin vécu hier ! "

Le sixième récit me rappelle que mon grand père maternel est devenu galibot à 12 ans. Sa mère qui ne voulait pas qu'il aille "au fond" a toujours refusé de le réveiller le matin. Il allait à pied jusqu'à la fosse distante de quelques 3km de chez lui. C'est mon père instituteur qui lui a appris à lire alors qu'il avait 33 ans afin qu'il puisse devenir porion!


Souvenir d'infance


A cent-seiz’ mètr’s, étant gamin,
J’ouvros comm’ galibot à l’fosse,
Quand au jour, i pssot un train,
Cha craquot, efftayant les gosses.

Si bin qu’l’heur’ du briquet, l’matin,
S’annonçot par grond’mints atroces ;
Et quand d’s’in aller ch’tot l’momint,
Un aut’train grondot la mêm’ chosse.

L’fracas sonnot les heur's ainsi.
J’m’aros j'té dins un tro d' souris'
Tell'mint qu' j'avos peur dé c't' horloche.

A ch't' heur', sous tierre, à pus d'mill' pieds,
L’gamin aim' bin l'heur'du briquet… ;
Mais, mi, j' mouros d' peur à s' n'approche.

Aucun commentaire: